Inglês ParticularEspanhol ParticularEmpresasBlogPortal do Aluno
Dicas de Inglês

E-mail em Inglês: Modelos Formais e Informais (Estrutura + Frases Prontas)

Por Essential Idiomas | |Atualizado em 3 de maio de 2026

E-mail em inglês profissional segue 4 partes: subject line (assunto curto e específico), greeting (Dear Mr./Ms. + sobrenome formal; Hi/Hello + nome casual), body (objetivo direto + pedido + prazo) e closing (Best regards padrão; Sincerely muito formal; Thanks/Cheers casual). NUNCA termine e-mail com "Goodbye" — ninguém faz isso em inglês profissional.

Pegadinhas: I want soa rude — sempre I would like. Hi John é informal; cliente novo merece Dear Mr. Smith. ASAP/EOD/FYI são abreviações de cabeçalho/conteúdo aceitas em corporate. Abaixo, modelo formal e informal completos, 25 frases prontas, closings por nível, e os 6 erros típicos do brasileiro.

Estrutura Padrão de E-mail em Inglês

ParteFunçãoExemplo
Subject (assunto)Curto, específico, ação clara"Meeting request: project review – Friday 3pm"
Greeting (saudação)Adequada ao nível de formalidadeDear Mr. Smith, / Hi John,
Opening (abertura)Contextualiza por que escreveuI hope this email finds you well. / Just following up on...
Body (corpo)Objetivo + pedido + prazoI'm writing to ask if... / Could you please confirm by Friday?
Closing line (fechamento)Aviso de próximo passo / agradecimentoThanks in advance for your help. / Looking forward to hearing from you.
Sign-off (despedida)Despedida + nomeBest regards,
John

Modelo de E-mail FORMAL (Cliente / Chefe / Desconhecido)

Subject: Meeting request – Q3 strategy review Dear Mr. Smith, I hope this email finds you well. I'm writing to request a meeting to discuss the Q3 strategy for the marketing campaign. Would you be available for a 30-minute call sometime next week? I'm flexible on Tuesday afternoon or Wednesday morning. Please let me know what works best for your schedule. Thank you in advance for your time. Best regards, Maria Silva Marketing Manager Essential Idiomas

Modelo de E-mail INFORMAL (Colega / Amigo de Trabalho)

Subject: Quick question about the proposal Hi John, Hope you're doing well! Just a quick question — do you have the latest version of the proposal? I need to send it to the client by EOD today. Could you forward it whenever you get a chance? Thanks! Maria

Greetings (Saudações) — Formal vs Informal

SaudaçãoNívelQuando usar
Dear Mr./Ms. [Sobrenome]FormalCliente, chefe, desconhecido — sabe o nome
Dear Sir/MadamMuito formalNão sabe quem vai ler (UK)
To Whom It May ConcernMuito formalNão sabe quem vai ler (US, burocrático)
Dear [Nome]Formal-amigávelJá tem alguma relação, mas mantém respeito
Hello [Nome]Semi-formalColega de outra área, contato profissional
Hi [Nome]InformalColega próximo, equipe interna
Hey [Nome]Muito informalAmigo / colega muito próximo

Closings (Despedidas) — Por Nível de Formalidade

ClosingNívelQuando usar
SincerelyMuito formalUS — você sabe o nome (Dear Mr. Smith)
Yours sincerelyMuito formalUK — você sabe o nome
Yours faithfullyMuito formalUK — você NÃO sabe o nome (Dear Sir/Madam)
Best regardsFormalPadrão corporate universal — escolha segura
Kind regardsFormalBritânico, levemente mais cordial
Warm regardsFormal-amigávelCliente que você conhece bem
BestSemi-formalColega de trabalho
RegardsSemi-formalColega — mais seco
All the bestSemi-formalDespedida amigável
Thanks / Thanks againInformalPedido + agradecimento
CheersInformal (UK)Britânico casual
Take careInformalCasual amigável

Nunca use "Goodbye" ou "Bye" no fim de e-mail profissional. Não é convenção em inglês.

25 Frases Prontas Por Situação

SituaçãoInglês
Abertura padrãoI hope this email finds you well.
Abertura mais casualHope you're doing well!
Resposta a e-mail recebidoThank you for your email.
Anunciar propósitoI'm writing to ask about / inquire about / inform you that...
Pedido formalCould you please... / Would you mind...?
Pedido com prazoCould you please send it by Friday?
Pedido urgenteCould you please send it as soon as possible?
Pedir confirmaçãoPlease confirm receipt of this email.
Anexar arquivoPlease find attached the document. / I've attached the report.
Esquecer anexo (corrigir)I forgot to attach the file in my previous email — please find it attached now.
Pedir desculpaApologies for the late reply. / I apologize for any inconvenience.
Agradecer ajudaThank you for your help. / Thanks for your support.
Marcar reuniãoWould you be available for a meeting on Friday at 3pm?
Confirmar reuniãoI'm confirming our meeting on Friday at 3pm.
Cancelar reuniãoI'm afraid I need to cancel our meeting. Could we reschedule?
Follow-upJust following up on my previous email. / Any update on this?
Encerrar com próximo passoI look forward to your reply. / Let me know your thoughts.
Encerrar agradecendoThanks in advance for your help.
Encerrar oferecendo ajudaPlease let me know if you have any questions.
Encerrar formalShould you require any further information, please don't hesitate to contact me.
Indicar urgênciaThis is time-sensitive. / This requires your urgent attention.
Pedir feedbackI'd appreciate your feedback on this. / Looking forward to your input.
Encaminhar (forward)I'm forwarding the email below for your reference.
Cc alguémI've copied [Name] for visibility. / Adding [Name] in cc.
Pedir prazo extraWould it be possible to extend the deadline by a few days?

Abreviações Comuns em E-mail (Cabeçalho e Corpo)

SiglaSignificaOnde aparece
Re:Regarding / replySubject — resposta de e-mail
Fw: ou Fwd:ForwardedSubject — encaminhamento
CcCarbon copyCabeçalho — cópia visível
BccBlind carbon copyCabeçalho — cópia oculta
FYIFor your informationPra avisar sem exigir resposta
ASAPAs soon as possibleO mais rápido possível
EODEnd of dayAté o fim do dia
EOWEnd of weekAté o fim da semana
TBDTo be determinedA ser definido
TBCTo be confirmedA ser confirmado
N/ANot applicableNão se aplica
TL;DRToo long; didn't readResumo do e-mail longo
OOOOut of officeAuto-resposta de férias
WFHWork from homeTrabalhando de casa
BR / KRBest regards / Kind regardsClosing abreviado (informal)

Erros Comuns ao Escrever E-mail em Inglês

ErroPor que dá ruimO que fazer
"I want you to send..."Soa rude/imperativoI would like you to send... / Could you send...
"Hi" pra cliente novoInformal demais — quebra etiquetaDear Mr./Ms. [Sobrenome]
"Goodbye" no fim do e-mailNão se faz isso em inglês profissionalBest regards / Sincerely / Thanks
Subject genérico ("Hello", "Question")E-mail vai pra spam ou ignoradoEspecífico: "Meeting request: Q3 review – Tue 3pm"
Tradução literal de "Atenciosamente" como "Attentively"Não existe em inglês profissionalBest regards / Sincerely
"Please find attach" (sem -ed)Verbo em particípio — precisa "attached"Please find attached the document

Perguntas Frequentes

Como começar um e-mail formal em inglês?

Saudação padrão formal: "Dear Mr./Ms. [Sobrenome]" (Dear Mr. Smith, Dear Ms. Johnson). Se não souber gênero ou nome: "Dear Sir/Madam" (formal britânico) ou "To Whom It May Concern" (americano formal — burocrático). Se conhecer pelo primeiro nome: "Dear John" (formal-amigável). Após a saudação, vírgula e quebra de linha. Cuidado: "Hi John" / "Hello John" são INFORMAIS — não usar com cliente novo ou contexto formal.

Como terminar e-mail em inglês (closing)?

Closings padrão por nível de formalidade: (1) MUITO FORMAL: "Sincerely" (US) / "Yours sincerely" (UK quando sabe o nome do destinatário) / "Yours faithfully" (UK quando não sabe). (2) FORMAL: "Best regards" / "Kind regards" (universal corporate). (3) SEMI-FORMAL: "Best" / "Regards" / "All the best". (4) INFORMAL: "Thanks" / "Cheers" (UK) / "Take care". NUNCA termine e-mail formal com "Goodbye" ou "Bye" — não se faz isso.

Qual a diferença entre "Best regards" e "Sincerely"?

Sincerely é mais formal e geralmente usado quando você sabe o nome do destinatário, em e-mail/carta de negócios mais cerimoniosa (US). Best regards é o padrão universal corporativo — funciona em quase qualquer e-mail profissional. Kind regards é mais britânico, levemente mais cordial. Em US business e-mail dia-a-dia, "Best regards" é a escolha mais segura. Em e-mail muito formal (advogado, governo, candidatura): "Sincerely". Casual com colega: "Best" ou "Thanks".

Como pedir algo educadamente em e-mail em inglês?

Frases padrão por nível de polidez: (formal) "I would be grateful if you could..." / "Could you please...?" / "Would it be possible to...?". (semi-formal) "Could you...?" / "Please could you...?". (direto) "Please send me..." / "Could you send...". NUNCA use "I want" em e-mail formal — soa rude. Use "I would like" / "I would appreciate". Pra prazo: "by [date]" (Could you send it by Friday?). Pra urgência: "as soon as possible" (ASAP em informal).

Quais as abreviações comuns em e-mail em inglês?

Cabeçalho: To, Cc (carbon copy), Bcc (blind carbon copy), Re: (regarding/reply), Fw: (forwarded), FYI (for your information). Conteúdo: ASAP (as soon as possible), EOD (end of day), EOW (end of week), TBD (to be determined), TBC (to be confirmed), N/A (not applicable), TL;DR (too long; didn't read), OOO (out of office), WFH (work from home). Closings: BR (Best Regards), KR (Kind Regards), Thx (thanks). Em e-mail formal, escreva por extenso. Abreviações são pra contexto interno conhecido.

Continue Lendo

Pronto para dar o próximo passo?

Agende seu diagnóstico gratuito e descubra o plano ideal para você.

Agendar diagnóstico gratuito

Comece sua evolução hoje

Aulas particulares com professor fixo dedicado. 100% online e ao vivo.