Tras em espanhol: quais são os diferentes usos da preposição?
Assim como ocorre na gramática do português, um dos maiores desafios para quem aprende espanhol são as preposições – uma classe de palavras que podem parecer confusas, já que são empregadas de diversas maneiras diferentes.
A preposição tras em espanhol é um exemplo de palavra que, dependendo de seu emprego em uma frase, pode expressar coisas variadas e até mesmo desempenhar diferentes funções sintáticas.
Neste post, você irá entender as regras básicas sobre as principais possibilidades de uso de tras em espanhol – uma palavra bastante versátil do idioma. 📋
O que significa tras em espanhol?
Em português, tras pode apresentar diferentes traduções de acordo com o contexto de uso – como, por exemplo, “atrás”, “depois” ou “em busca de”.
Veja, a seguir, quais são as diferentes formas de usar tras em espanhol, com exemplos.
Como usar tras em espanhol?
Como as demais preposições, usa-se tras em espanhol para expressar uma relação entre uma e outra parte do discurso.
Existem, em princípio, 4 diferentes formas de utilizar a palavra em espanhol tras em uma frase.
Para cada uma destas maneiras, tem-se uma possibilidade diferente de tradução para o português.
Assim, é esta não-correspondência o que geralmente causa dúvidas acerca do uso da preposição para falantes de português que estão estudando o idioma como segunda língua.
Conheça, então, quais são os 4 usos mais comuns da palavra tras em espanhol:
Tras – “atrás” (ideia de lugar) 🧭
O primeiro exemplo de uso da palavra tras em espanhol é em um contexto em que ela expressa uma ideia de lugar/espaço físico.
Nesse caso, pode-se traduzir tras para “atrás” em português.
Veja abaixo alguns exemplos em que tras em espanhol significa “atrás”:
- Escuchaba la discusión tras la pared. (Ela escutava a conversa escondida atrás da parede.)
- Puedo ver la casa tras las colinas. (Posso ver a casa atrás das colinas.)
- En la pared central tras el escritorio colgaba un retrato algo torcido de José. (Na parede central atrás da escrivaninha estava pendurado um retrato um tanto torto de José.)
Tras – “depois” (ideia de tempo) 🕔
Do mesmo modo, este mesmo termo em espanhol pode ser empregado de forma a expressar uma ideia de tempo. Em tal caso, tras assume a função de advérbio de tempo.
Assim, nesse contexto, traduz-se tras para “depois” ou “após” em português.
Veja os exemplos a seguir nos quais tras funciona com o sentido de “depois”:
- “El Retiro reabre desde las 6 horas tras ser cerrado ayer por las fuertes rachas de viento.” (O Retiro reabre a partir das 6 horas da manhã após ter sido fechado ontem devido a fortes rajadas de vento.)
- La plataforma de transportistas que inició la huelga mantiene los paros tras la reunión. (A plataforma de transporte que iniciou a greve mantém as paradas após a reunião.)
- Tras el evento, estas cuevas permanecerán en el mundo como si fuesen cicatrices en la tierra. (Após o evento, estas cavernas permanecerão no mundo como cicatrizes na terra.)
Tras – “em busca de, atrás de” (ideia de busca) 🚶
Tras também pode significar “em busca de” ou então “atrás de” no sentido de perseguir alguma coisa/alguém ou ir em direção a algo.
Veja, então, alguns exemplos onde este é o caso:
- También ellos van corriendo tras las riquezas y buscando placeres. (Eles também estão correndo atrás de riquezas e buscando prazeres.)
- El perro salió corriendo tras su amo que pasaba en aquel momento. (O cão foi correndo atrás de seu dono que estava passando naquele momento.)
- Continúa tras su espacio en la música. (Continua a buscar seu espaço na música.)
Tras- (ou trans-) como prefixo em espanhol 📋
Por fim, de forma menos normativa, tras- também pode ser empregado como forma simplificada no lugar do prefixo trans- em espanhol.
Assim, não apenas sozinha, a palavra tras- em espanhol pode ainda desempenhar um papel juntamente a outras palavras de forma a alterar seu sentido.
Basicamente, estes prefixos significam, segundo os dicionários de espanhol-português, “atrás de”, “através de” “do outro lado de”, “através”, etc. e podem ser na maioria das vezes usados de modo intercambiável.
Por exemplo:
- trascendentalou transcendental; ✅
- trascribir ou transcribir; ✅
- trascrito ou transcrito; ✅
- trascontinental ou transcontinental. ✅
📌 Existem, entretanto, certas palavras que utilizam este prefixo e admitem apenas o uso de tras-.
Este é o caso, por exemplo, das seguintes palavras:
- trasaltar;
- trascolar;
- trascoro;
- trasfondo;
- trashumancia;
- trasluz;
- trasmallo;
- trasmano;
- trasminar;
- trasnochar;
- trasnombrar;
- trasoír;
- traspasso;
- trasplantar, transplante;
- trastornar, transtorno;
- trasver;
📌 Da mesma forma, algumas palavras só admitem o uso do prefixo trans-.
Este é o caso de palavras que começam com a letras -s.
Veja, então, os exemplos desse tipo de exceção a seguir:
- transiberiano;
- transustanciación;
- transilvano.