Inglês Britânico e Americano | Diferenças de Vocabulário e Ortografia
Como muitos outros idiomas, o inglês não é uma língua constante. Como sabemos, ao curso de toda a história humana, as línguas são transmitidas, modificadas e adaptadas. Com isso, passam a existir diferenças de vocabulário, ortografia, pronúncia e uso geral das línguas naturais dependendo do país no qual ela se enraizou.
No caso do inglês, existem diversos países que utilizam sua versão “adaptada” do idioma. Temos, portanto, entre estas variantes, o inglês britânico e americano como duas das nossas principais referências do idioma.
Dessa forma, sabemos que nos Estados Unidos, por exemplo, são utilizadas palavras e expressões que não são comuns na Inglaterra, e vice versa. Essas diferenças não são encontradas apenas no vocabulário, mas na pronúncia e no padrão gramatical de cada país.
Neste artigo, iremos apresentar algumas das principais diferenças de vocabulário e ortografia conhecidas entre o inglês britânico e o inglês americano.
Diferenças de Vocabulário: Inglês Americano e Inglês Britânico
Alguns destes termos a seguir, apesar de compartilhados, são mais comuns nos Estados Unidos do que na Inglaterra (ou vice-versa), e outros são particulares somente do inglês americano ou britânico.
-
Comidas | Vocabulário
Inglês Americano | Inglês Britânico | Tradução (PT) |
French fries | Chips | Batata frita |
Cookie | Biscuit | Biscoito |
Candy | Sweets | Doces |
Chips | Crisps | Salgadinho |
Cotton candy | Candyfloss | Algodão doce |
Eggplant | Aubergine | Berinjela |
Zucchini | Courgette | Abobrinha |
-
Roupas | Vocabulário
Inglês Americano | Inglês Britânico | Tradução (PT) |
Pants | Trousers | Calças |
Sneakers | Trainers | Tênis |
Pantyhose | Tights | Meia-calça |
Bathrobe | Dressing gown | Roupão de banho |
Vest | Waistcoat | Colete |
Zipper | Zip | Zíper |
Purse | Handbag | Bolsa |
Sweater | Jumper | Suéter |
-
Habitação | Vocabulário
Inglês Americano | Inglês Britânico | Tradução (PT) |
Apartment | Flat | Apartamento |
Elevator | Lift | Elevador |
Trash can | Dustbin | Lata de lixo |
Bathroom | Toilet | Banheiro |
Yard | Garden | Quintal |
Mailbox | Letterbox | Caixa de correio |
Faucet | Tap | Torneira |
First floor | Ground floor | Térreo |
Second floor | First floor | Primeiro andar |
To vacuum | To hoover | Aspirar (com o aspirador) |
Washcloth | Flannel | Toalha de rosto |
Couch | Sofa | Sofá |
-
Cidade, Transporte e Comércio | Vocabulário
Inglês Americano | Inglês Britânico | Tradução (PT) |
Sidewalk | Pavement | Calçada |
Mall | Shopping centre | Centro comercial (Shopping) |
Bill | Note | Nota |
Movie Theater | Cinema | Cinema |
Parking lot | Car park | Estacionamento |
Store | Shop | Loja |
Takeout | Takeaway | Comida para levar |
Subway | Underground | Metrô |
Cart | Trolley | Carrinho de compras |
License Plate | Number plate | Placa de licença |
Highway | Motorway | Autoestrada |
Drugstore | Chemist | Farmácia |
Gas station | Petrol station | Posto de combustíveis |
Cab | Taxi | Táxi |
Baggage | Luggage | Bagagem |
Line | Queue | Fila |
Truck | Lorry | Caminhão |
Bar | Pub | Bar |
-
Diversos | Vocabulário
Inglês Americano | Inglês Britânico | Tradução (PT) |
Diaper | Nappy | Fraldas |
Cell phone | Mobile phone | Telefone celular |
Period | Full stop | Ponto final |
Grade | Mark | Nota (escolar) |
Fall | Autumn | Outono |
Soccer | Football | Futebol |
Flashlight | Torch | Lanterna |
Closet | Wardrobe | Armário |
Vacation | Holiday | Férias |
Ride | Lift | Carona |
Stove | Cooker | Fogão |
Zipcode | Postcode | CEP |
Front desk | Reception | Recepção |
Movie | Film | Filme |
Crib | Cot | Berço |
Can | Tin | Lata |
Diferenças de Ortografia: Inglês Britânico e Inglês Americano
Certas palavras com ortografia semelhante variam na forma em que são escritas no inglês britânico e americano. Essas diferenças são padrões ortográficos adotados por cada um dos países, como, por exemplo:
-
ER ou RE
Inglês Americano: center, meter, liter, fiber, theater
Inglês Britânico: centre, metre, litre, fibre, theatre
-
OR ou OUR
Inglês Americano: favorite, flavor, labor, color, honor, behavior
Inglês Britânico: favourite, flavour, labour, colour, honour, behaviour
-
IZ/YZ ou IS/YS
Inglês Americano: organization, centralization, analyze, jeopardize
Inglês Britânico: organisation, centralisation, analyse, jeopardise
-
L ou LL (maioria dos verbos em -ed ou -ing)
Inglês Americano: canceled, traveled, leveled, signaled, quarreling
Inglês Britânico: cancelled, travelled, levelled, signalled, quarrelling
-
G ou GE
Inglês Americano: judgment, aging
Inglês Britânico: judgement, ageing
Pronto, agora você conhece algumas das principais diferenças ortográficas e de vocabulário entre o inglês britânico e americano!
Quer saber mais? Neste outro artigo, você conhecerá os diferentes formatos para informar uma data no inglês americano e no inglês britânico.