Como se diz mais ou menos em inglês?
Você provavelmente aprendeu a dizer “so so…” ou então “more or less…”. Será que essas são realmente a melhor forma de falar mais ou menos em inglês?
Continue lendo para descobrir!
Como dizer mais ou menos em inglês?
Ao aprender inglês, você pode ter ouvido que “so so” ou “more or less” são as maneiras de expressar “mais ou menos”.
Mas, será que essas expressões refletem o que os falantes nativos realmente usam no dia a dia?
A verdade é que o inglês, como qualquer idioma vivo, é rico e diversificado. Existem várias formas de falar “mais ou menos” em inglês, cada uma adequada a um contexto específico.
Neste post, vamos explorar as expressões mais comuns entre os nativos para dizer “mais ou menos”. Continue aqui para aprender!
-
Kind of / Sort of
O que significa: Usadas para dizer que algo é parcialmente verdadeiro.
Contexto: Para dizer mais ou menos em inglês, quando algo não é exatamente verdade, mas também não é completamente falso.
Exemplo: “I’m kind of tired.” / “I’m sort of tired.” (Estou meio cansado.)
-
Kinda / Sorta
O que significa: Contrações de “kind of” e “sort of”. Indicam que algo é parcialmente verdadeiro ou que você sente algo de forma moderada.
Contexto: Usadas em conversas informais para expressar incerteza ou sentimentos não totalmente definidos.
Exemplo: “I’m kinda hungry.” / “I’m sorta hungry.” (Estou meio faminto.)
-
More or less
O que significa: Algo é quase verdade ou quase aconteceu.
Contexto: Para descrever uma situação que está perto do que se esperava.
Exemplo: “The project is more or less finished.” (O projeto está mais ou menos terminado.)
-
Roughly
O que significa: Usado para indicar que algo é aproximado, não exato.
Contexto: Com números, medidas ou quando algo não precisa ser preciso.
Exemplo: “There were roughly 50 people at the party.” (Havia mais ou menos 50 pessoas na festa.)
-
So-so
O que significa: Nem bom nem ruim, mediano.
Contexto: Ao responder como algo foi ou como você está se sentindo.
Exemplo de diálogo em inglês: “How was the movie?” “It was so-so.” (Como foi o filme? Foi mais ou menos.)
-
Up to a point
O que significa: Algo é verdade ou aceitável apenas até certo ponto.
Contexto: Quando concorda parcialmente com algo ou alguém.
Exemplo: “I agree with you up to a point.” (Concordo com você até certo ponto.)
-
Fairly
O que significa: Algo é razoavelmente verdadeiro ou aceitável, mas não completamente.
Contexto: Quando algo é moderadamente ou bastante de certo modo, mas não ao extremo.
Exemplo: “The exam was fairly difficult.” (A prova estava razoavelmente difícil.)
-
Approximately
O que significa: Perto de um número, quantidade ou grau específico; quase exato.
Contexto: Modo mais formal de dizer mais ou menos em inglês, usado frequentemente em contextos científicos, técnicos ou oficiais.
Exemplo: “There were approximately 200 guests at the wedding.” (Havia aproximadamente 200 convidados no casamento.)
-
Not quite
O que significa: Não exatamente; quase, mas não completamente.
Contexto: Quando algo não atende completamente a uma expectativa ou padrão.
Exemplo: “He’s not quite ready to leave yet.” (Ele ainda não está exatamente pronto para partir.)
-
To some extent
O que significa: Parcialmente; em certo grau, mas não totalmente.
Contexto: Quando algo é verdadeiro em parte, mas há limitações.
Exemplo: “To some extent, I understand why you’re upset.” (Até certo ponto, entendo por que você está chateado.)
-
In a way
O que significa: De certa forma; considerando um ponto de vista particular.
Contexto: Usado para indicar que algo é verdadeiro sob uma certa perspectiva.
Exemplo: “In a way, you’re right about the decision.” (De certa forma, você está certo sobre a decisão.)
Agora que você já saber como é mais ou menos em inglês, veja também: Conheça formas de dizer Sim, Não e Talvez em inglês