Ler e interpretar textos em espanhol intermediário é uma ótima forma de praticar a língua.
Quando se atinge o nível intermediário de um idioma, é mais importante do que nunca manter contato com ele. E a leitura em espanhol é ideal para fazer isso no dia-a-dia! Assim, você estará fixando a gramática e evoluindo o vocabulário.
Por isso, separamos 10 textos em espanhol intermediário com áudio e tradução para você praticar!
10 Textos em Espanhol Intermediário com Áudio e Tradução
1. “El Mito de la Suerte”
“El Mito de la Suerte” | “O Mito da Sorte” |
Clara siempre llevaba consigo una moneda que consideraba su talismán de la suerte. | Clara sempre carregava consigo uma moeda que considerava seu talismã da sorte. |
Cada decisión importante, desde entrevistas de trabajo hasta citas, dependía de lanzar su moneda al aire. | Cada decisão importante, desde entrevistas de emprego até encontros, dependia de jogar sua moeda para o alto. |
Sus amigos se maravillaban de cómo siempre parecía tener suerte, sin saber que para Clara, todo se debía a su moneda. | Seus amigos se maravilhavam de como ela sempre parecia ter sorte, sem saber que para Clara, tudo se devia a sua moeda. |
Un día, mientras estaba de compras, Clara se dio cuenta de que su moneda había desaparecido. Su corazón se detuvo. | Um dia, enquanto estava fazendo compras, Clara percebeu que sua moeda havia desaparecido. Seu coração parou. |
Los días siguientes estuvo paralizada por el miedo, temiendo que su suerte hubiera cambiado para siempre. | Nos dias seguintes, ela ficou paralisada pelo medo, temendo que sua sorte tivesse mudado para sempre. |
Sin embargo, la vida continuó. Clara fue forzada a enfrentar sus días sin su amuleto. | No entanto, a vida continuou. Clara foi forçada a enfrentar seus dias sem seu amuleto. |
Para su sorpresa, las cosas no iban mal. De hecho, algunas situaciones resultaron incluso mejor de lo esperado. | Para sua surpresa, as coisas não iam mal. Na verdade, algumas situações acabaram sendo até melhores do que o esperado. |
Clara comenzó a darse cuenta de que su “suerte” no provenía de una moneda, sino de su propia capacidad y decisiones. | Clara começou a perceber que sua “sorte” não vinha de uma moeda, mas de sua própria capacidade e decisões. |
Decidió enfrentar un nuevo desafío en el trabajo, algo que antes habría evitado por temor a perder su racha de buena suerte. | Ela decidiu enfrentar um novo desafio no trabalho, algo que antes teria evitado por medo de perder sua sequência de boa sorte. |
Su éxito en el desafío reforzó su nueva creencia. Clara se sentía más empoderada y segura de sí misma que nunca. | Seu sucesso no desafio reforçou sua nova crença. Clara se sentia mais empoderada e segura de si mesma do que nunca. |
Un día, limpiando su habitación, Clara encontró la moneda perdida. La miró, sonrió y decidió guardarla como un recuerdo, no como un amuleto. | Um dia, limpando seu quarto, Clara encontrou a moeda perdida. Ela olhou para ela, sorriu e decidiu guardá-la como uma lembrança, não como um amuleto. |
Desde entonces, Clara abrazó la incertidumbre de la vida, confiando en sus habilidades y en el trabajo duro más que en la suerte. | Desde então, Clara abraçou a incerteza da vida, confiando em suas habilidades e no trabalho duro mais do que na sorte. |
2. “Ahora o Nunca”
“Ahora o Nunca” | “Agora ou Nunca” |
Doña Luz había dedicado su vida a cuidar de su familia. Sus sueños personales siempre quedaban en segundo plano. | Dona Luz dedicou sua vida a cuidar de sua família. Seus sonhos pessoais sempre ficavam em segundo plano. |
Viendo crecer a sus hijos, nietos y bisnietos, se llenó de amor, pero una parte de ella anhelaba algo más. | Vendo seus filhos, netos e bisnetos crescerem, ela se encheu de amor, mas uma parte dela ansiava por algo mais. |
Un día, mientras caminaba por el parque, vio un cartel de una oficina de artes plásticas. Algo dentro de ella se encendió. | Um dia, enquanto caminhava pelo parque, viu um cartaz de uma oficina de artes plásticas. Algo dentro dela se acendeu. |
“¿Será demasiado tarde?” se preguntaba. Pero la idea de “ahora o nunca” resonaba en su mente. | “Será tarde demais?” ela se perguntava. Mas a ideia de “agora ou nunca” ecoava em sua mente. |
Decidió inscribirse. El primer día en la oficina, se sintió fuera de lugar, rodeada de jóvenes artistas. | Ela decidiu se inscrever. No primeiro dia na oficina, ela se sentiu deslocada, cercada por jovens artistas. |
Sin embargo, su maestro la acogió con calidez, admirando su valentía por seguir su pasión a pesar de los años. | No entanto, seu professor a acolheu calorosamente, admirando sua coragem por seguir sua paixão apesar dos anos. |
Con cada pincelada, Luz redescubría partes de sí misma que había olvidado. La pintura se convirtió en su refugio y expresión. | Com cada pincelada, Luz redescobria partes de si mesma que havia esquecido. A pintura se tornou seu refúgio e expressão. |
Sus obras reflejaban su vida, una mezcla de colores brillantes y sombras suaves, cada una contando una historia. | Suas obras refletiam sua vida, uma mistura de cores brilhantes e sombras suaves, cada uma contando uma história. |
Al final del curso, se organizó una exposición. Luz estaba nerviosa, pero sus familiares la apoyaron, llenos de orgullo. | No final do curso, organizou-se uma exposição. Luz estava nervosa, mas seus familiares a apoiaram, cheios de orgulho. |
Ver su arte en las paredes fue un momento de realización. Luz comprendió que nunca es tarde para perseguir lo que amas. | Ver sua arte nas paredes foi um momento de realização. Luz entendeu que nunca é tarde para perseguir o que você ama. |
Su historia inspiró a otros en su comunidad, demostrando que la edad no limita la capacidad de soñar y crear. | Sua história inspirou outros em sua comunidade, mostrando que a idade não limita a capacidade de sonhar e criar. |
Luz continuó pintando, cada obra una celebración de la vida y un recordatorio de que el momento de actuar es ahora. | Luz continuou pintando, cada obra uma celebração da vida e um lembrete de que o momento de agir é agora. |
Fale espanhol fluente. Comece aqui.
3. “Sueños Postergados”
“Sueños Postergados” | “Sonhos Adiados” |
Laura y Carlos siempre soñaron con viajar por el mundo. Pero la vida, con sus obligaciones, pospuso sus planes. | Laura e Carlos sempre sonharam em viajar pelo mundo. Mas a vida, com suas obrigações, adiou seus planos. |
Trabajaron años en trabajos que no amaban, guardando cada centavo para su sueño. | Eles trabalharam por anos em empregos que não amavam, guardando cada centavo para o seu sonho. |
Un día, la empresa de Carlos cerró y Laura enfrentó problemas de salud. Sus sueños parecían más lejanos que nunca. | Um dia, a empresa de Carlos fechou e Laura enfrentou problemas de saúde. Seus sonhos pareciam mais distantes do que nunca. |
Sin embargo, en lugar de rendirse, decidieron que era ahora o nunca. Comenzaron a planificar de nuevo. | No entanto, em vez de desistirem, decidiram que era agora ou nunca. Começaram a planejar novamente. |
Vendieron lo que no necesitaban y adoptaron un estilo de vida más simple. Cada sacrificio los acercaba a su objetivo. | Eles venderam o que não precisavam e adotaram um estilo de vida mais simples. Cada sacrifício os aproximava de seu objetivo. |
Carlos encontró un nuevo trabajo que le permitía trabajar remotamente, y Laura se recuperó y comenzó a escribir un blog de viajes. | Carlos encontrou um novo trabalho que lhe permitia trabalhar remotamente, e Laura se recuperou e começou a escrever um blog de viagens. |
Finalmente, un día de otoño, compraron dos billetes de avión. Su aventura estaba a punto de comenzar. | Finalmente, num dia de outono, compraram duas passagens aéreas. Sua aventura estava prestes a começar. |
Viajaron por Asia, Europa y América, compartiendo sus experiencias y aprendiendo de cada cultura. | Eles viajaram pela Ásia, Europa e América, compartilhando suas experiências e aprendendo com cada cultura. |
En el camino, descubrieron que los sueños postergados no son sueños olvidados, sino esperanzas que esperan su momento. | No caminho, descobriram que sonhos adiados não são sonhos esquecidos, mas esperanças que aguardam o seu momento. |
Su viaje les enseñó que a veces, los obstáculos son solo desvíos hacia destinos inesperados y maravillosos. | Sua viagem ensinou-lhes que, às vezes, os obstáculos são apenas desvios para destinos inesperados e maravilhosos. |
Al regresar, Laura y Carlos no solo habían cumplido su sueño, sino que también habían inspirado a otros a seguir los suyos. | Ao retornar, Laura e Carlos não apenas haviam realizado seu sonho, mas também inspiraram outros a seguir os deles. |
Su historia era un recordatorio de que nunca es demasiado tarde para perseguir lo que verdaderamente importa. | Sua história era um lembrete de que nunca é tarde demais para perseguir o que realmente importa. |
“Los sueños postergados pueden convertirse en las más bellas realidades, solo se necesita creer y actuar.” | “Sonhos adiados podem se tornar as mais belas realidades, basta acreditar e agir.” |
4. “Entre Desafíos y Oportunidades”
“Entre Desafíos y Oportunidades” | “Entre Desafios e Oportunidades” |
Sofía decidió mudarse a una nueva ciudad para un nuevo trabajo. La idea era emocionante, pero también intimidante. | Sofia decidiu se mudar para uma nova cidade por um novo emprego. A ideia era emocionante, mas também intimidadora. |
Al llegar, se encontró con la dificultad de no conocer a nadie. La soledad era un desafío inesperado. | Ao chegar, ela se deparou com a dificuldade de não conhecer ninguém. A solidão era um desafio inesperado. |
Además, la barrera del idioma complicaba las cosas. Aunque dominaba el español, los dialectos locales eran confusos. | Além disso, a barreira do idioma complicava as coisas. Embora dominasse o espanhol, os dialetos locais eram confusos. |
Sofía extrañaba las comidas de su tierra. Cada visita al supermercado era una aventura, descubriendo nuevos sabores. | Sofia sentia falta das comidas de sua terra. Cada visita ao supermercado era uma aventura, descobrindo novos sabores. |
En el trabajo, se esforzaba por adaptarse a la nueva cultura empresarial. Cada día aprendía algo nuevo. | No trabalho, ela se esforçava para se adaptar à nova cultura empresarial. Todos os dias ela aprendia algo novo. |
Poco a poco, empezó a hacer amigos. Compartir experiencias con otras personas en su situación la ayudó a sentirse más en casa. | Aos poucos, ela começou a fazer amigos. Compartilhar experiências com outras pessoas na sua situação a ajudou a se sentir mais em casa. |
Sofía se inscribió en clases de idioma para mejorar su comprensión de los dialectos locales. Esto abrió nuevas puertas para ella. | Sofia se inscreveu em aulas de idioma para melhorar sua compreensão dos dialetos locais. Isso abriu novas portas para ela. |
Explorar la ciudad se convirtió en su pasatiempo favorito. Encontró rincones mágicos que nunca habría conocido si no se hubiera mudado. | Explorar a cidade se tornou seu passatempo favorito. Ela encontrou cantos mágicos que nunca teria conhecido se não tivesse se mudado. |
Con el tiempo, la ciudad desconocida se convirtió en su hogar. Sofía se maravillaba de cómo había crecido y cambiado. | Com o tempo, a cidade desconhecida se tornou seu lar. Sofia se maravilhava com o quanto havia crescido e mudado. |
Aprendió que los desafíos de mudarse brindan la oportunidad de reinventarse y descubrir fortalezas desconocidas. | Ela aprendeu que os desafios de se mudar oferecem a oportunidade de se reinventar e descobrir forças desconhecidas. |
Ahora, Sofía anima a otros a abrazar el cambio. “Los desafíos son solo escalones hacia nuevas oportunidades,” dice sonriendo. | Agora, Sofia encoraja outros a abraçar a mudança. “Os desafios são apenas degraus para novas oportunidades,” ela diz sorrindo. |
Su historia es un testimonio de que, aunque la mudanza puede ser difícil, también puede ser el comienzo de algo maravilloso. | Sua história é um testemunho de que, embora a mudança possa ser difícil, também pode ser o começo de algo maravilhoso. |
5. “Lazos que Trascienden”
“Lazos que Trascienden” | “Laços que Transcendem” |
Elena y Marco eran inseparables desde la infancia, pero la vida los llevó por caminos diferentes. | Elena e Marco eram inseparáveis desde a infância, mas a vida os levou por caminhos diferentes. |
Cuando Marco se mudó al extranjero por trabajo, ambos temían que su amistad se debilitara. | Quando Marco se mudou para o exterior por trabalho, ambos temiam que sua amizade se enfraquecesse. |
Decidieron hacer un pacto: no dejar que la distancia apague su conexión. | Eles decidiram fazer um pacto: não deixar que a distância apagasse sua conexão. |
Comenzaron con llamadas semanales, compartiendo desde trivialidades hasta los momentos más significativos. | Eles começaram com chamadas semanais, compartilhando desde trivialidades até os momentos mais significativos. |
Cada llamada era una ventana a la vida del otro, manteniéndolos actualizados y cercanos. | Cada ligação era uma janela para a vida do outro, mantendo-os atualizados e próximos. |
Las redes sociales y las aplicaciones de mensajería se convirtieron en herramientas esenciales en su amistad. | As redes sociais e os aplicativos de mensagens tornaram-se ferramentas essenciais em sua amizade. |
Aunque las zonas horarias a veces complicaban las cosas, siempre encontraban un momento para conectarse. | Embora os fusos horários às vezes complicassem as coisas, eles sempre encontravam um momento para se conectar. |
Elena envió a Marco un paquete con recuerdos de su ciudad, un pedazo de hogar para aliviar su nostalgia. | Elena enviou a Marco um pacote com lembranças de sua cidade, um pedaço de casa para aliviar sua saudade. |
Marco respondió con una serie de postales, cada una narrando una aventura en su nueva vida. | Marco respondeu com uma série de postais, cada um narrando uma aventura em sua nova vida. |
A veces, la distancia les pesaba, pero sabían que su amistad era más fuerte que cualquier kilómetro que los separara. | Às vezes, a distância pesava, mas eles sabiam que sua amizade era mais forte do que qualquer quilômetro que os separasse. |
Un año, Marco sorprendió a Elena visitándola en su cumpleaños, demostrando que la distancia no era una barrera para ellos. | Um ano, Marco surpreendeu Elena visitando-a em seu aniversário, mostrando que a distância não era uma barreira para eles. |
Su reencuentro fue emotivo, lleno de risas y recuerdos compartidos, como si nunca hubieran estado separados. | Seu reencontro foi emocionante, cheio de risadas e memórias compartilhadas, como se nunca tivessem estado separados. |
A través de los años, su amistad se adaptó y creció, demostrando que el verdadero vínculo trasciende cualquier distancia. | Ao longo dos anos, sua amizade se adaptou e cresceu, mostrando que o verdadeiro vínculo transcende qualquer distância. |
Elena y Marco aprendieron que mantener una amistad a distancia requiere esfuerzo, pero el resultado es una conexión única e irrompible. | Elena e Marco aprenderam que manter uma amizade à distância requer esforço, mas o resultado é uma conexão única e inquebrável. |
6. “Un Viaje con Propósito”
“Un Viaje con Propósito” | “Uma Viagem com Propósito” |
Ana y Luis, movidos por el deseo de marcar la diferencia, se unieron a un grupo de voluntariado internacional. | Ana e Luis, movidos pelo desejo de fazer a diferença, se juntaram a um grupo de voluntariado internacional. |
Su destino era un pequeño pueblo en América Latina, conocido por su vibrante cultura pero también por sus desafíos económicos. | Seu destino era uma pequena vila na América Latina, conhecida por sua vibrante cultura, mas também por seus desafios econômicos. |
Al llegar, se encontraron con una comunidad acogedora, ansiosa por recibir ayuda y compartir su modo de vida. | Ao chegarem, encontraram uma comunidade acolhedora, ansiosa por receber ajuda e compartilhar seu modo de vida. |
Los primeros días fueron de adaptación, aprendiendo sobre las necesidades locales y cómo podrían contribuir mejor. | Os primeiros dias foram de adaptação, aprendendo sobre as necessidades locais e como poderiam contribuir melhor. |
Ana se involucró en la enseñanza, ofreciendo clases de inglés a los niños, llenando las aulas de risas y aprendizaje. | Ana se envolveu no ensino, oferecendo aulas de inglês para as crianças, enchendo as salas de aula de risos e aprendizado. |
Luis, con habilidades manuales, ayudó a construir un pequeño centro comunitario, donde la gente podría reunirse y organizarse. | Luis, com habilidades manuais, ajudou a construir um pequeno centro comunitário, onde as pessoas poderiam se reunir e se organizar. |
Los fines de semana, exploraban la región, descubriendo paisajes naturales impresionantes y una rica historia cultural. | Nos fins de semana, exploravam a região, descobrindo paisagens naturais impressionantes e uma rica história cultural. |
La experiencia les enseñó sobre la importancia de la solidaridad y el impacto positivo que pueden tener las acciones altruistas. | A experiência ensinou-lhes sobre a importância da solidariedade e o impacto positivo que as ações altruístas podem ter. |
A través de las noches compartidas con la comunidad, llenas de música y cuentos, forjaron amistades que iban más allá de las barreras del idioma. | Através das noites compartilhadas com a comunidade, cheias de música e histórias, forjaram amizades que iam além das barreiras do idioma. |
Al final de su estadía, organizaron un pequeño festival para celebrar todo lo que habían logrado juntos. | No final de sua estadia, organizaram um pequeno festival para celebrar tudo o que haviam alcançado juntos. |
Al regresar a casa, Ana y Luis trajeron consigo no solo recuerdos y fotos, sino también una nueva perspectiva sobre el mundo y su lugar en él. | Ao voltarem para casa, Ana e Luis trouxeram consigo não apenas lembranças e fotos, mas também uma nova perspectiva sobre o mundo e seu lugar nele. |
Este viaje de voluntariado no fue solo una oportunidad para ayudar, sino también una invaluable lección de vida, enseñándoles sobre empatía, comunidad y el poder del esfuerzo colectivo. | Essa viagem de voluntariado não foi apenas uma oportunidade de ajudar, mas também uma inestimável lição de vida, ensinando-lhes sobre empatia, comunidade e o poder do esforço coletivo. |
7. “El Eco del Legado”
“El Eco del Legado” | “O Eco do Legado” |
Marta creció escuchando historias sobre sus antepasados, quienes eran conocidos por su gran habilidad artesanal. | Marta cresceu ouvindo histórias sobre seus antepassados, que eram conhecidos por sua grande habilidade artesanal. |
Su abuelo le enseñó a tallar en madera cuando era niña, pasando horas en el taller que había pertenecido a generaciones. | Seu avô a ensinou a esculpir em madeira quando era criança, passando horas na oficina que havia pertencido a gerações. |
A pesar de su pasión por el arte, Marta se encontraba en una encrucijada, presionada para elegir una carrera más “práctica”. | Apesar de sua paixão pela arte, Marta estava em uma encruzilhada, pressionada a escolher uma carreira mais “prática”. |
La decisión no fue fácil. La tradición familiar pesaba sobre ella, pero también lo hacían las expectativas modernas. | A decisão não foi fácil. A tradição familiar pesava sobre ela, mas também as expectativas modernas. |
Finalmente, decidió fusionar el pasado con el presente, estudiando diseño mientras practicaba la talla en su tiempo libre. | Finalmente, ela decidiu fundir o passado com o presente, estudando design enquanto praticava a escultura em seu tempo livre. |
Para su proyecto de graduación, creó una serie de piezas que combinaban técnicas tradicionales con un enfoque contemporáneo. | Para seu projeto de graduação, ela criou uma série de peças que combinavam técnicas tradicionais com uma abordagem contemporânea. |
Su exposición fue un homenaje a su herencia, mostrando cómo el legado familiar puede adaptarse y prosperar en el mundo moderno. | Sua exposição foi uma homenagem à sua herança, mostrando como o legado familiar pode se adaptar e prosperar no mundo moderno. |
La comunidad local quedó impresionada. Marta había logrado respetar la tradición mientras abría nuevos caminos. | A comunidade local ficou impressionada. Marta havia conseguido respeitar a tradição enquanto abria novos caminhos. |
Inspirada por el reconocimiento, decidió abrir un pequeño estudio, ofreciendo talleres para enseñar las técnicas de sus antepasados. | Inspirada pelo reconhecimento, ela decidiu abrir um pequeno estúdio, oferecendo oficinas para ensinar as técnicas de seus antepassados. |
Con el tiempo, su estudio se convirtió en un lugar de encuentro para artistas y artesanos, todos interesados en preservar y renovar el legado cultural. | Com o tempo, seu estúdio se tornou um ponto de encontro para artistas e artesãos, todos interessados em preservar e renovar o legado cultural. |
Marta se dio cuenta de que el legado familiar no era una cadena que la retenía, sino una raíz que nutría su crecimiento y le daba fuerza. | Marta percebeu que o legado familiar não era uma corrente que a retinha, mas uma raiz que nutria seu crescimento e lhe dava força. |
Su historia se convirtió en un ejemplo vivo de cómo los valores y habilidades transmitidos de generación en generación pueden encontrar su lugar en el mundo contemporáneo. | Sua história se tornou um exemplo vivo de como os valores e habilidades transmitidos de geração em geração podem encontrar seu lugar no mundo contemporâneo. |
8. “Conectados y Distantes”
“Conectados y Distantes” | “Conectados e Distantes” |
Rodrigo pasaba horas navegando en redes sociales, creyendo estar cerca de sus amigos y familiares. | Rodrigo passava horas navegando nas redes sociais, acreditando estar próximo de seus amigos e familiares. |
A través de fotos y actualizaciones, sentía que participaba en sus vidas, aunque raramente se encontraban en persona. | Através de fotos e atualizações, ele sentia que participava de suas vidas, embora raramente se encontrassem pessoalmente. |
Un día, su amiga Sofía lo confrontó. “Parece que te conozco mejor por lo que publicas que por lo que realmente hablamos,” dijo. | Um dia, sua amiga Sofia o confrontou. “Parece que te conheço melhor pelo que você posta do que pelo que realmente conversamos,” ela disse. |
Rodrigo se dio cuenta de que, a pesar de estar “conectado”, había una brecha creciente entre él y sus seres queridos. | Rodrigo percebeu que, apesar de estar “conectado”, havia um abismo crescente entre ele e seus entes queridos. |
Decidió hacer un cambio. Limitó su tiempo en las redes sociales y comenzó a hacer llamadas y organizar encuentros. | Ele decidiu fazer uma mudança. Limitou seu tempo nas redes sociais e começou a fazer ligações e organizar encontros. |
Al principio, fue extraño. Las conversaciones cara a cara revelaron matices y emociones que las pantallas no podían transmitir. | No começo, foi estranho. As conversas cara a cara revelaram nuances e emoções que as telas não podiam transmitir. |
Rodrigo y Sofía empezaron a tener tardes de café, donde compartían más que solo actualizaciones de estado. | Rodrigo e Sofia começaram a ter tardes de café, onde compartilhavam mais do que apenas atualizações de status. |
Poco a poco, Rodrigo sintió que sus relaciones se profundizaban. Las redes sociales pasaron de ser el núcleo a un complemento de su vida social. | Aos poucos, Rodrigo sentiu que seus relacionamentos se aprofundavam. As redes sociais passaram de ser o núcleo para um complemento de sua vida social. |
Organizó una reunión con amigos que no veía hace años. La alegría de reencontrarse fue inmensa, algo que una pantalla nunca podría igualar. | Ele organizou um encontro com amigos que não via há anos. A alegria do reencontro foi imensa, algo que uma tela nunca poderia igualar. |
Rodrigo aprendió que, aunque las redes sociales pueden acercarnos, nada reemplaza el calor humano y la conexión real. | Rodrigo aprendeu que, embora as redes sociais possam nos aproximar, nada substitui o calor humano e a conexão real. |
Ahora, usa las redes sociales con más conciencia, buscando equilibrar su vida digital con experiencias del mundo real. | Agora, ele usa as redes sociais com mais consciência, buscando equilibrar sua vida digital com experiências do mundo real. |
Su historia es un recordatorio de que, en un mundo cada vez más digital, las relaciones humanas siguen siendo esenciales. | Sua história é um lembrete de que, em um mundo cada vez mais digital, as relações humanas continuam sendo essenciais. |
9. “Despertando al Amor Propio”
“Despertando al Amor Propio” | “Despertando para o Amor-Próprio” |
Carla siempre fue crítica consigo misma, concentrándose en sus defectos en lugar de sus virtudes. | Carla sempre foi crítica consigo mesma, concentrando-se em seus defeitos em vez de suas virtudes. |
Comparaba constantemente su vida con la de los demás en las redes sociales, sintiéndose siempre insuficiente. | Ela constantemente comparava sua vida com a dos outros nas redes sociais, sempre se sentindo insuficiente. |
Un día, agobiada por la presión de ser perfecta, Carla decidió buscar ayuda y asistió a un taller de autoestima. | Um dia, sobrecarregada pela pressão de ser perfeita, Carla decidiu buscar ajuda e participou de uma oficina de autoestima. |
Allí, aprendió que la autocompasión y la comparación eran ladrones de la felicidad. Empezó a practicar la gratitud por lo que tenía. | Lá, ela aprendeu que a autopiedade e a comparação eram ladrões da felicidade. Ela começou a praticar a gratidão pelo que tinha. |
Carla empezó a dedicar tiempo a actividades que realmente disfrutaba, redescubriendo pasiones olvidadas. | Carla começou a dedicar tempo a atividades que realmente gostava, redescobrindo paixões esquecidas. |
También adoptó el hábito de hablar consigo misma como lo haría con una amiga querida, con gentileza y comprensión. | Ela também adotou o hábito de falar consigo mesma como faria com uma amiga querida, com gentileza e compreensão. |
Con el tiempo, Carla notó un cambio. Las imperfecciones que antes la atormentaban ahora eran vistas como marcas de su singularidad. | Com o tempo, Carla notou uma mudança. As imperfeições que antes a atormentavam agora eram vistas como marcas de sua singularidade. |
Empezó a compartir su viaje hacia el amor propio en un blog, inspirando a otros a embarcarse en su propia búsqueda de aceptación. | Ela começou a compartilhar sua jornada em direção ao amor-próprio em um blog, inspirando outros a embarcarem em sua própria busca por aceitação. |
Al aceptarse a sí misma, Carla encontró una paz interior que nunca había experimentado. Su confianza creció, al igual que su círculo de amistades. | Ao se aceitar, Carla encontrou uma paz interior que nunca havia experimentado. Sua confiança cresceu, assim como seu círculo de amizades. |
Ahora, veía cada “imperfección” como una historia que contar, no como un defecto que esconder. | Agora, ela via cada “imperfeição” como uma história a contar, não como um defeito a esconder. |
La transformación de Carla fue un testimonio del poder del amor propio. Aprendió que el primer paso hacia la felicidad es aceptarse a uno mismo. | A transformação de Carla foi um testemunho do poder do amor-próprio. Ela aprendeu que o primeiro passo em direção à felicidade é se aceitar. |
10. “Acordes del Alma”
“Acordes del Alma” | “Acordes da Alma” |
Miguel había amado la música desde que era un niño, aprendiendo a tocar la guitarra antes de aprender a escribir. | Miguel amava a música desde que era criança, aprendendo a tocar violão antes mesmo de aprender a escrever. |
Su vida giraba en torno a la música. Cada nota y melodía parecían hablar directamente a su corazón. | Sua vida girava em torno da música. Cada nota e melodia pareciam falar diretamente ao seu coração. |
Sin embargo, su familia veía la música solo como un hobby, no como una carrera viable. Miguel enfrentaba constantemente este dilema. | No entanto, sua família via a música apenas como um hobby, não como uma carreira viável. Miguel enfrentava constantemente esse dilema. |
En la universidad, estudió ingeniería, pero su alma anhelaba los escenarios y las cuerdas de su guitarra. | Na universidade, ele estudou engenharia, mas sua alma ansiava pelos palcos e pelas cordas do seu violão. |
Conoció a Ana en una pequeña cafetería donde solía tocar los fines de semana. Ella quedó cautivada por su talento y pasión. | Ele conheceu Ana em um pequeno café onde costumava tocar nos fins de semana. Ela ficou cativada por seu talento e paixão. |
Ana se convirtió en su mayor apoyo, animándolo a perseguir su verdadero sueño, a pesar de las dudas familiares. | Ana tornou-se seu maior apoio, encorajando-o a perseguir seu verdadeiro sonho, apesar das dúvidas familiares. |
Miguel finalmente decidió seguir su corazón. Dejó la universidad y se unió a una banda, recorriendo pequeños bares y eventos. | Miguel finalmente decidiu seguir seu coração. Deixou a universidade e juntou-se a uma banda, tocando em pequenos bares e eventos. |
La música lo llevó a lugares que nunca imaginó, desde festivales locales hasta conciertos en ciudades vecinas. | A música o levou a lugares que nunca imaginou, desde festivais locais até concertos em cidades vizinhas. |
Con el tiempo, la familia de Miguel comenzó a ver el impacto que su música tenía en las personas, suavizando su escepticismo. | Com o tempo, a família de Miguel começou a ver o impacto que sua música tinha nas pessoas, suavizando seu ceticismo. |
La pasión de Miguel por la música fortaleció su relación con Ana, compartiendo juntos el amor por el arte y la creatividad. | A paixão de Miguel pela música fortaleceu seu relacionamento com Ana, compartilhando juntos o amor pela arte e criatividade. |
La música no solo definió la carrera de Miguel, sino que también moldeó su vida, llenándola de ritmo, amor y conexión. | A música não só definiu a carreira de Miguel, mas também moldou sua vida, enchendo-a de ritmo, amor e conexão. |
Su historia es un testimonio de cómo seguir una pasión puede transformar no solo la vida de uno, sino también tocar las almas de muchos. | Sua história é um testemunho de como seguir uma paixão pode transformar não apenas a vida de alguém, mas também tocar as almas de muitos. |
Boa leitura e bons estudos!
Se você gostou deste conteúdo, confira os nossos artigos a seguir: