Ler textos em inglês intermediário é uma ótima forma de praticar o idioma.
E isso vale principalmente para quando se atinge o nível intermediário da língua. Este é o momento mais importante para manter o contato com a leitura em inglês. Desta forma, fixa-se a gramática e o vocabulário passa a evoluir.
Por isso, separamos 10 textos em inglês intermediário com áudio e tradução para você praticar. Aproveite a leitura!
10 Textos em Inglês Intermediário com Áudio e Tradução
1. “Sincere apologies”
“Sincere Apologies” | “Pedidos de Desculpas Sinceros” |
Emily spotted Ana by the lake, her heart sank. She had to make things right. | Emily avistou Ana perto do lago, seu coração afundou. Ela tinha que acertar as coisas. |
She approached slowly. “Ana, I’ve been thinking…” she began, unsure. | Ela se aproximou lentamente. “Ana, eu estive pensando…” ela começou, incerta. |
“Yes?” Ana said, with a hint of a smile. It was a good sign. | “Sim?” Ana disse, com um vestígio de sorriso. Era um bom sinal. |
“I’m sorry for last week. It was wrong to speak to you that way,” Emily admitted. | “Me desculpe por semana passada. Foi errado falar com você daquela maneira,” Emily admitiu. |
Ana listened, her expression softening. “Go on,” she encouraged. | Ana ouviu, sua expressão suavizando. “Continue,” ela encorajou. |
Emily took a deep breath. “You’re my friend, and I hurt you. That’s the last thing I wanted.” | Emily respirou fundo. “Você é minha amiga, e eu te machuquei. Isso é a última coisa que eu queria.” |
They sat down on a nearby bench, facing the calm waters. | Elas se sentaram em um banco próximo, de frente para as águas calmas. |
“I accept your apology, Emily. It takes courage to admit you’re wrong,” Ana replied. | “Eu aceito suas desculpas, Emily. É preciso coragem para admitir que você está errada,” Ana respondeu. |
Emily felt a weight lift off her shoulders. The honesty had bridged the gap between them. | Emily sentiu um peso saindo de seus ombros. A honestidade tinha preenchido o espaço entre elas. |
They talked more, reconnecting and sharing a laugh. | Elas conversaram mais, reconectando e compartilhando uma risada. |
As the sun began to set, they stood up, their friendship restored. | Enquanto o sol começava a se pôr, elas se levantaram, sua amizade restaurada. |
“Let’s not let this happen again,” Ana said. “Agreed,” Emily smiled. | “Não vamos deixar isso acontecer de novo,” Ana disse. “Concordo,” Emily sorriu. |
They walked back through the park, chatting about their plans for the weekend. | Elas caminharam de volta pelo parque, conversando sobre seus planos para o fim de semana. |
It was a new chapter for both of them, built on mutual respect and understanding. | Era um novo capítulo para ambas, construído sobre respeito mútuo e compreensão. |
As they parted ways, Emily felt grateful for the chance to fix a broken bond. | Quando se separaram, Emily se sentiu grata pela chance de consertar um laço quebrado. |
2. “Grief”
“Grief” | “Luto” |
Mark stood by the window, the world outside a blur of colors. He felt empty after his grandmother’s passing. | Mark ficou em pé junto à janela, o mundo lá fora era um borrão de cores. Ele se sentia vazio após o falecimento de sua avó. |
He remembered her stories and the warmth of her hugs. It seemed like the end of an era. | Ele se lembrava de suas histórias e do calor de seus abraços. Parecia o fim de uma era. |
Friends offered kind words, but the silence in Mark’s home was loud. | Amigos ofereceram palavras gentis, mas o silêncio na casa de Mark era ensurdecedor. |
He found an old photo album, each picture a captured memory. Tears fell down as he turned the pages. | Ele encontrou um velho álbum de fotos, cada imagem uma memória capturada. Lágrimas caíram enquanto ele virava as páginas. |
One evening, Mark visited her favorite park. The bench they shared was still there. | Uma noite, Mark visitou o parque favorito dela. O banco que compartilhavam ainda estava lá. |
Sitting there, he whispered stories to the wind, imagining her listening, smiling. | Sentado ali, ele sussurrava histórias ao vento, imaginando ela ouvindo, sorrindo. |
Days turned into weeks. Mark began to speak of her in the past tense, a sign he was moving forward. | Dias se transformaram em semanas. Mark começou a falar dela no passado, um sinal de que estava seguindo em frente. |
He joined a group for those who had lost loved ones. Sharing his grief helped him heal. | Ele se juntou a um grupo para aqueles que perderam entes queridos. Compartilhar sua dor o ajudou a curar. |
Mark learned to cherish the love left behind more than he mourned the loss. | Mark aprendeu a valorizar mais o amor deixado para trás do que a lamentar a perda. |
On her birthday, he planted a tree in her honor, a tribute to her legacy. | No aniversário dela, ele plantou uma árvore em sua homenagem, um tributo ao seu legado. |
He felt her presence in the leaves, in the wind, in the stories he told, in the love he spread. | Ele sentia a presença dela nas folhas, no vento, nas histórias que contava, no amor que espalhava. |
Mark realized life was about carrying memories, not about how long we hold on to someone. | Mark percebeu que a vida era sobre carregar memórias, não sobre quanto tempo seguramos alguém. |
With each passing day, sadness turned into strength. | Com cada dia que passava, a tristeza se transformava em força. |
He smiled more, understanding that grief was not a shadow but a companion in his journey. | Ele sorria mais, entendendo que o luto não era uma sombra, mas um companheiro em sua jornada. |
Fale inglês fluente. Comece aqui.
3. “Conflicts between generations”
“Conflicts between generations” | “Conflitos entre gerações” |
The Johnsons’ dinner table was often a battlefield of opinions. Old values versus new ideals. | A mesa de jantar dos Johnsons era frequentemente um campo de batalha de opiniões. Valores antigos versus novos ideais. |
Grandpa Joe talked about the loss of tradition, while teenager Mike deffended change. | O vovô Joe falava sobre a perda da tradição, enquanto o adolescente Mike defendia a mudança. |
“In my time, things were different,” Joe would start, and Mike would say “But times have changed, Grandpa.” | “No meu tempo, as coisas eram diferentes,” Joe começava, e Mike dizia “Mas os tempos mudaram, vovô.” |
Lisa, the mother, played mediator, trying to be the bridge between her father and her son. | Lisa, a mãe, fazia o papel de mediadora, tentando ser a ponta entre seu pai e seu filho. |
Joe argued that it was a distraction, but Mike defended it as something fundamental. | Joe argumentava que era uma distração, mas Mike defendia que era algo fundamental. |
“You’re stuck in the past!” Mike exclaimed. “And you have no foundation!” Joe countered. | “Você está preso no passado!” Mike exclamou. “E você não tem base!” Joe contra-argumentou. |
The tension was palpable until Lisa proposed a challenge. “Let’s switch places,” she suggested. | A tensão era palpável até Lisa propor um desafio. “Vamos trocar de lugares,” ela sugeriu. |
For a week, Joe would embrace technology, and Mike would follow a “day without his cellphone” routine. | Por uma semana, Joe abraçaria a tecnologia, e Mike seguiria uma rotina de “um dia sem o seu celular”. |
The week was eye-opening. Joe found convenience in tech, while Mike discovered the joys of simplicity. | A semana foi reveladora. Joe encontrou conveniência na tecnologia, enquanto Mike descobriu as alegrias da simplicidade. |
They shared their experiences with laughter. | Eles compartilharam suas experiências com risadas. |
“Maybe there’s a middle ground,” Mike admitted. “Maybe,” Joe agreed, “we can learn from each other.” | “Talvez haja um meio termo,” Mike admitiu. “Talvez,” Joe concordou, “podemos aprender um com o outro.” |
Their perspectives shifted, not completely aligned, but with newfound respect. | Suas perspectivas mudaram, não completamente alinhadas, mas com um respeito recém-descoberto. |
Family gatherings became less about proving a point and more about understanding each other. | Os encontros de família tornaram-se menos sobre provar um ponto e mais sobre entender um ao outro. |
The generational differences still existed, but it was no longer a obstacle. | O abismo geracional ainda existia, mas não era mais um obstáculo. |
The Johnsons learned that every tide brings something new to shore, and that was to be celebrated. | Os Johnsons aprenderam que cada maré traz algo novo para a costa, e isso deveria ser celebrado. |
4. “Finding confidence again”
“Finding Confidence Again” | “Encontrando a Confiança Novamente” |
Julia looked in the mirror. She didn’t recognize the doubt in her eyes. | Julia olhou no espelho. Ela não reconheceu a dúvida em seus olhos. |
A mistake at work had cost her. She felt like she had lost her way. | Um erro no trabalho tinha lhe custado caro. Ela sentia que tinha perdido seu caminho. |
“I need to believe in myself again,” she thought. | “Eu preciso acreditar em mim mesma de novo,” ela pensou. |
Her friend Mia saw her struggling. “One mistake doesn’t define you,” she said. | Sua amiga Mia viu que ela estava lutando. “Um erro não te define,” ela disse. |
Julia started with small steps, like speaking up in meetings again. | Julia começou com pequenos passos, como voltar a falar em reuniões. |
She joined a class called “Building Confidence.” Each lesson made her feel stronger. | Ela se inscreveu em uma aula chamada “Construindo Confiança.” Cada lição a fez se sentir mais forte. |
Julia tried new things at work, even when she was scared. | Julia tentou coisas novas no trabalho, mesmo quando estava com medo. |
Every time she did something right, she felt a bit more sure of herself. | Toda vez que ela fazia algo certo, ela se sentia um pouco mais segura de si. |
“You’re doing better,” Mia noticed. “Keep going!” | “Você está indo melhor,” Mia notou. “Continue assim!” |
Julia realized that she was learning from her past, not just avoiding it. | Julia percebeu que estava aprendendo com o passado, não apenas evitando-o. |
Slowly, she saw a change. She didn’t feel lost anymore. | Lentamente, ela viu uma mudança. Ela não se sentia mais perdida. |
Now, she helped others who felt unsure. Her own story gave them hope. | Agora, ela ajudava outros que se sentiam inseguros. Sua própria história dava-lhes esperança. |
Julia’s confidence grew. She knew she was more than her mistakes. | A confiança de Julia cresceu. Ela sabia que era mais do que seus erros. |
In the mirror, she saw someone ready to face challenges. | No espelho, ela viu alguém pronta para enfrentar desafios. |
She had found her confidence again. It was a quiet strength inside her. | Ela tinha encontrado sua confiança novamente. Era uma força silenciosa dentro dela. |
5. “A new beginning”
“A New Beginning” | “Um Novo Começo” |
Tom’s life was fast-paced, full of late nights at work and fast food on the go. | A vida de Tom era acelerada, cheia de noites até tarde no trabalho e comidas rápidas. |
When he felt tired, he thought it was just from working too much. | Quando se sentia cansado, pensava que era só pelo excesso de trabalho. |
But one day, he fainted at work. The doctor’s news was a wake-up call. | Mas um dia, ele desmaiou no trabalho. A notícia do médico foi um alerta. |
“You need to change your lifestyle,” the doctor said seriously. | “Você precisa mudar seu estilo de vida,” o médico disse seriamente. |
Tom was scared. He had diabetes and had to take care of himself. | Tom estava assustado. Ele tinha diabetes e precisava cuidar de si mesmo. |
He started with small changes. No more fast food, and he walked every day. | Ele começou com pequenas mudanças. Nada mais de comidas rápidas, e ele caminhava todos os dias. |
It was hard at first. Tom missed his old life. But he knew he had to do it. | Foi difícil no início. Tom sentia falta de sua vida antiga. Mas ele sabia que tinha que fazer isso. |
Slowly, he started to feel better. He slept well and had more energy. | Lentamente, ele começou a se sentir melhor. Dormia bem e tinha mais energia. |
Tom learned to cook healthy meals. He found joy in the flavors he had never noticed before. | Tom aprendeu a cozinhar refeições saudáveis. Ele encontrou alegria nos sabores que nunca tinha notado antes. |
He joined a group for people with diabetes. They shared tips and supported each other. | Ele se juntou a um grupo para pessoas com diabetes. Eles compartilhavam dicas e se apoiavam. |
Tom realized he wasn’t alone. Many people were on this journey with him. | Tom percebeu que não estava sozinho. Muitas pessoas estavam nessa jornada com ele. |
His friends and family noticed the change. They were proud of him. | Seus amigos e família notaram a mudança. Eles estavam orgulhosos dele. |
Tom’s new lifestyle wasn’t just about managing diabetes. It was about living better. | O novo estilo de vida de Tom não era apenas sobre controlar o diabetes. Era sobre viver melhor. |
He found a balance between work and health. He felt in control for the first time in years. | Ele encontrou um equilíbrio entre trabalho e saúde. Ele se sentiu no controle pela primeira vez em anos. |
Tom embraced his new beginning. It was a life he had chosen, and it was full of possibilities. | Tom abraçou seu novo começo. Era uma vida que ele havia escolhido, e estava cheia de possibilidades. |
6. “The power of silence”
“The Power of Silence” | “O Poder do Silêncio” |
Alex lived in the city, always surrounded by noise and rush. It was exhausting. | Alex morava na cidade, sempre cercado por barulho e pressa. Era exaustivo. |
Lately, the stress and anxiety were too much. Alex felt overwhelmed. | Ultimamente, o estresse e a ansiedade eram demais. Alex se sentia sobrecarregado. |
One day, Alex decided it was enough. “I need a break,” he thought. | Um dia, Alex decidiu que era o suficiente. “Eu preciso de uma pausa,” ele pensou. |
He planned a trip to the mountains, seeking quiet and peace. | Ele planejou uma viagem para as montanhas, buscando tranquilidade e paz. |
The first night in the mountains, the silence was almost too intense. But slowly, Alex started to relax. | A primeira noite nas montanhas, o silêncio era quase intenso demais. Mas aos poucos, Alex começou a relaxar. |
He hiked during the day, the only sounds were his footsteps and the wind. | Ele caminhava durante o dia, os únicos sons eram seus passos e o vento. |
Sitting by a clear mountain lake, Alex felt his mind quieting for the first time in years. | Sentado à beira de um lago de montanha claro, Alex sentiu sua mente se acalmando pela primeira vez em anos. |
He started to meditate, letting the silence wash over him, healing his anxious thoughts. | Ele começou a meditar, deixando o silêncio envolvê-lo, curando seus pensamentos ansiosos. |
The days passed, and Alex wrote in his journal, reflecting on his life and the changes he wanted to make. | Os dias passaram, e Alex escrevia em seu diário, refletindo sobre sua vida e as mudanças que queria fazer. |
He realized that he had been caught up in the city’s pace, losing touch with himself. | Ele percebeu que tinha sido pego pelo ritmo da cidade, perdendo o contato consigo mesmo. |
The mountains taught him the power of silence, of being alone with his thoughts. | As montanhas o ensinaram o poder do silêncio, de estar sozinho com seus pensamentos. |
When it was time to go back, Alex felt renewed. The weight of anxiety seemed lighter. | Quando chegou a hora de voltar, Alex se sentiu renovado. O peso da ansiedade parecia mais leve. |
Back in the city, he made changes. He found quiet spaces and continued meditating. | De volta à cidade, ele fez mudanças. Ele encontrou espaços tranquilos e continuou meditando. |
Alex also started a small garden on his balcony, a piece of the mountain’s peace in the urban chaos. | Alex também começou um pequeno jardim em sua varanda, um pedaço da paz da montanha no caos urbano. |
He had discovered the power of silence, a strength that helped him navigate life’s noise. | Ele havia descoberto o poder do silêncio, uma força que o ajudava a navegar pelo barulho da vida. |
7. “Unlikely bonds”
“Unlikely Bonds” | “Laços Improváveis” |
Sarah was a quiet librarian, always lost in books. Jake was a lively musician, never without his guitar. | Sarah era uma bibliotecária quieta, sempre perdida nos livros. Jake era um músico animado, nunca sem sua guitarra. |
Their paths crossed at a community event. Sarah was organizing books, and Jake was setting up his sound equipment. | Seus caminhos se cruzaram em um evento comunitário. Sarah estava organizando livros, e Jake estava montando seu equipamento de som. |
They barely spoke at first. Sarah thought Jake was too loud, and Jake found Sarah too serious. | Eles mal se falaram no início. Sarah achava Jake muito barulhento, e Jake achava Sarah muito séria. |
But when a power outage plunged the event into darkness, they found themselves stuck together. | Mas quando um apagão mergulhou o evento na escuridão, eles se viram presos juntos. |
To pass the time, Jake strummed his guitar gently. Sarah surprised herself by humming along. | Para passar o tempo, Jake dedilhou sua guitarra suavemente. Sarah se surpreendeu cantarolando junto. |
They started talking, discovering shared interests in classic novels and folk music. | Eles começaram a conversar, descobrindo interesses compartilhados em romances clássicos e música folk. |
As the lights came back on, they realized they had enjoyed each other’s company. | Quando as luzes se acenderam, eles perceberam que tinham gostado da companhia um do outro. |
Sarah invited Jake to a book club at the library. To everyone’s surprise, he accepted. | Sarah convidou Jake para um clube do livro na biblioteca. Para a surpresa de todos, ele aceitou. |
Jake introduced Sarah to his band. She found the music scene fascinating, a world away from her quiet library. | Jake apresentou Sarah à sua banda. Ela achou a cena musical fascinante, um mundo distante de sua biblioteca silenciosa. |
Their friendship grew, built on the evenings spent discussing books and music. | Sua amizade cresceu, construída nas noites passadas discutindo livros e música. |
People were surprised to see the librarian at music gigs and the musician at literary events. | As pessoas ficaram surpresas ao ver a bibliotecária em shows de música e o músico em eventos literários. |
Sarah learned to appreciate the energy of live music, and Jake discovered the tranquility in reading. | Sarah aprendeu a apreciar a energia da música ao vivo, e Jake descobriu a tranquilidade na leitura. |
Their unlikely friendship became a topic of conversation, showing that opposites really can attract. | Sua amizade improvável se tornou um tópico de conversa, mostrando que os opostos realmente podem se atrair. |
They proved that differences don’t stand in the way of genuine connections. | Eles provaram que as diferenças não impedem conexões genuínas. |
Sarah and Jake’s bond was a reminder that sometimes, the best friendships are the ones we least expect. | O vínculo entre Sarah e Jake era um lembrete de que, às vezes, as melhores amizades são aquelas que menos esperamos. |
8. “Facing the waves”
“Facing the Waves” | “Enfrentando as Ondas” |
Mia was scared of water. The idea of swimming made her nervous. | Mia tinha medo de água. A ideia de nadar a deixava nervosa. |
This fear started when she was little, after a scary moment in a pool. | Esse medo começou quando ela era pequena, após um momento assustador em uma piscina. |
But her daughter loved the sea, and Mia wanted to enjoy it with her. | Mas sua filha amava o mar, e Mia queria aproveitá-lo com ela. |
She decided to learn to swim. The first day was tough, she barely got in the water. | Ela decidiu aprender a nadar. O primeiro dia foi difícil, ela mal entrou na água. |
Alex, her coach, was kind. He knew how to help her slowly overcome her fear. | Alex, seu treinador, era gentil. Ele sabia como ajudá-la a superar seu medo aos poucos. |
Step by step, Mia got better. First floating, then swimming a little. | Passo a passo, Mia melhorou. Primeiro flutuando, depois nadando um pouco. |
When she finally swam across the pool, she felt so happy. She was beating her fear. | Quando finalmente nadou de uma ponta a outra da piscina, ela se sentiu muito feliz. Ela estava vencendo seu medo. |
Now, Mia and her daughter spent happy times at the beach, playing in the water. | Agora, Mia e sua filha passavam momentos felizes na praia, brincando na água. |
Mia’s fear turned into a careful respect for the water. | O medo de Mia se transformou em um respeito cuidadoso pela água. |
She learned that it’s okay to be scared, but you can’t let fear stop you. | Ela aprendeu que é normal ter medo, mas você não pode deixar o medo te parar. |
Mia even started talking about water safety, helping others learn from her story. | Mia até começou a falar sobre segurança na água, ajudando outros a aprender com sua história. |
This experience showed her that facing your fears can lead to great things. | Essa experiência mostrou a ela que enfrentar seus medos pode levar a coisas incríveis. |
The ocean wasn’t a scary place anymore. It was full of fun and adventure. | O oceano não era mais um lugar assustador. Estava cheio de diversão e aventura. |
Mia’s story proves that you can overcome big fears and find something wonderful. | A história de Mia prova que você pode superar grandes medos e encontrar algo maravilhoso. |
By facing her fear of water, Mia didn’t just learn to swim. She found a new way to be happy. | Ao enfrentar seu medo de água, Mia não apenas aprendeu a nadar. Ela encontrou uma nova maneira de ser feliz. |
9. “Lost and found”
“Lost and Found” | “Perdidos e Achados” |
Ben and Emma decided to explore a new hiking trail. They loved adventures. | Ben e Emma decidiram explorar uma nova trilha de caminhada. Eles amavam aventuras. |
With a map in hand, they started their journey, excited about the day ahead. | Com um mapa na mão, eles começaram sua jornada, animados com o dia que tinham pela frente. |
But soon, the path became confusing. The map didn’t seem to match the twists and turns. | Mas logo, o caminho ficou confuso. O mapa não parecia corresponder às curvas e voltas. |
They took a wrong turn and found themselves in an unfamiliar part of the forest. | Eles pegaram um caminho errado e se encontraram em uma parte desconhecida da floresta. |
At first, they were worried. “How do we find our way back?” Emma asked. | No início, eles estavam preocupados. “Como vamos encontrar o caminho de volta?” Emma perguntou. |
They decided to keep moving, hoping to find a familiar landmark. | Eles decidiram continuar se movendo, esperando encontrar um ponto de referência familiar. |
Along the way, they discovered a hidden waterfall, a sight they would have missed on the main path. | Pelo caminho, eles descobriram uma cachoeira escondida, uma visão que teriam perdido no caminho principal. |
They met a local hiker who shared stories of the area and pointed them in the right direction. | Eles conheceram um caminhante local que compartilhou histórias da área e os apontou na direção certa. |
As they walked, they saw wildlife and plants they had never noticed before. | Enquanto caminhavam, viram animais selvagens e plantas que nunca haviam notado antes. |
Getting lost had turned into an unexpected adventure, full of new discoveries. | Ficar perdido se transformou em uma aventura inesperada, cheia de novas descobertas. |
By the time they found their way back, the sun was setting, casting a golden light over the forest. | Quando encontraram o caminho de volta, o sol estava se pondo, lançando uma luz dourada sobre a floresta. |
They reached the starting point just as the stars began to appear. | Eles chegaram ao ponto de partida justo quando as estrelas começaram a aparecer. |
Tired but happy, Ben and Emma realized that sometimes, getting lost is part of the journey. | Cansados mas felizes, Ben e Emma perceberam que às vezes, se perder faz parte da jornada. |
That night, they shared their stories by a campfire, grateful for the day’s unexpected turns. | Naquela noite, eles compartilharam suas histórias em uma fogueira, gratos pelas voltas inesperadas do dia. |
They learned that adventure often lies in the unplanned and the unknown. | Eles aprenderam que a aventura muitas vezes está no não planejado e no desconhecido. |
10. “Back to the start”
“Back to the Start” | “De Volta ao Início” |
Emily needed a break from city life. She decided to stay with her grandparents in the countryside. | Emily precisava de uma pausa da vida na cidade. Ela decidiu ficar com seus avós no campo. |
Arriving at the old house, a wave of nostalgia hit her. It was like stepping back in time. | Chegando à velha casa, uma onda de nostalgia a atingiu. Era como voltar no tempo. |
Her grandparents welcomed her with open arms, their warmth unchanged by the years. | Seus avós a receberam de braços abertos, seu calor inalterado pelos anos. |
Emily walked to her old room, untouched since her childhood. The familiar toys and posters brought a smile to her face. | Emily foi até seu antigo quarto, intocado desde sua infância. Os brinquedos familiares e pôsteres trouxeram um sorriso ao seu rosto. |
She found her old diary under the bed. Reading it, she remembered dreams and adventures long forgotten. | Ela encontrou seu antigo diário debaixo da cama. Lendo-o, ela se lembrou de sonhos e aventuras há muito esquecidos. |
The next day, Emily explored the woods where she used to play. The old treehouse still stood, a testament to countless summers. | No dia seguinte, Emily explorou as florestas onde costumava brincar. A velha casa na árvore ainda estava lá, um testemunho de incontáveis verões. |
She spent her days helping her grandparents in the garden and baking pies, embracing the simple joys of country life. | Ela passou seus dias ajudando seus avós no jardim e fazendo tortas, abraçando as simples alegrias da vida no campo. |
One evening, while looking through old photo albums with her grandmother, Emily realized how much of her childhood shaped who she was. | Uma noite, enquanto olhava antigos álbuns de fotos com sua avó, Emily percebeu o quanto sua infância moldou quem ela era. |
She found peace in the slow pace and the natural beauty around her. The stress of her city life seemed a world away. | Ela encontrou paz no ritmo lento e na beleza natural ao seu redor. O estresse de sua vida na cidade parecia estar em um mundo distante. |
As her visit came to an end, Emily felt rejuvenated. She promised to carry the lessons of simplicity and happiness back to her city life. | Quando sua visita estava chegando ao fim, Emily se sentiu rejuvenescida. Ela prometeu levar as lições de simplicidade e felicidade de volta para sua vida na cidade. |
The night before she left, her grandparents shared stories of their youth, connecting Emily to a past she had only glimpsed through photos. | Na noite antes de ela partir, seus avós compartilharam histórias de sua juventude, conectando Emily a um passado que ela havia apenas vislumbrado através de fotos. |
Emily left the countryside with a renewed sense of self, grateful for the time spent in the home that held so many cherished memories. | Emily deixou o campo com um renovado senso de si mesma, grata pelo tempo passado na casa que guardava tantas memórias queridas. |
The journey back to the city was bittersweet. She was leaving her childhood behind but taking its lessons with her. | A viagem de volta para a cidade foi agridoce. Ela estava deixando sua infância para trás, mas levando suas lições consigo. |
Emily’s trip had been more than just a visit; it was a bridge to her past, offering clarity and direction for her future. | A viagem de Emily tinha sido mais do que apenas uma visita; foi uma ponte para o seu passado, oferecendo clareza e direção para o seu futuro. |
She realized that sometimes, going back to the beginning is the best way to find your path forward. | Ela percebeu que, às vezes, voltar ao início é a melhor maneira de encontrar seu caminho para frente. |
Dicas para ler textos em inglês nível intermediário
Ao praticar com esses textos em inglês intermediários, não deixe de:
- Anotar o vocabulário novo para revisitar mais tarde;
- Consultar as palavras e expressões que não conhece, de preferência em um dicionário em inglês;
- Praticar o speaking ao mesmo tempo em que ouve o áudio;
- Tentar reconstituir a história com suas próprias palavras, em inglês, para testar sua compreensão!
Boa leitura e bons estudos!
Você provavelmente irá gostar também de: